Очередной "борстч" из цитаток по ГП.
Собрано не мной. Комменты *мои* и /не мои/
Из прозыИз прозы:
заклинание сушки и из палочки вылезает пакет с сушками
*товарищи, выбрасывайте свои полотенца и фены! закупайтесь пакетиками с сушками и баранками!*
---
окружен ореолом романтики, в своих кожаных маггловских брюках, расстегнутых рубашках, с бешеными сапфировыми глазами и полуночно-черными волосами.
*ах, этот фиалковоглазый убийца! (с)*
---
Безмолвие в классе ставало всё громче и гомче...
---
– Ты рассказываешь Ордену об операциях Уписающихся?
*это что, организация какая-то? в Хоге? жуть...*
---
Три лучшие подруги: Джеймс Поттер, Ремус Люпин и Сириус Блэк.
*да, встречал их недавно - классные бабы*
---
но так как мои родители умерли до рождения моего брата
*а теперь вдумайтесь*
---
Ту отправляли на опасное задание- найти и обезвредить Вольдеморта.
- дятел, дятел! Я гнездо!
*комментатор бьётся головой о стол*
---
Северус бережно посадил её на метлу, сел сам, и они взлетели.Они полетели на остров ужасов справлять свою свадьбу…
*да, друзья мои. мальдивы и канары - это уже не модно*
---
Прошло пять лет с их расставания. Но они никогда не заебывали друг друга.
*ах! романтика!*
---
мистер Альбус Дамблдор, его труп нашли позавчера в лесу недалеко от Бэйкир Стрит.
/зуб даю, его убила миссис Хадсон/
---
Ты мечтаешь о завтарке, дорогая? - он мило улыбнулся и достал из кармана длинную палку
*комментатор достает из кармана электропилу и готовится к отражению атаки любого характера*
Немного эротики:
смотрела на него, нежно и голодно
---
одеяло закрывало его ноги до талии
---
Ее сырой центр трется по длине моего члена
---
Гарри всосался в головку Снейповского члена
*нет слов. разве что - браво, Гарри*
---
Его член зобился в конвульсиях и наконец взорвался
*да, комментатор тоже бьётся в конвульсиях*
---
Ладонью Гарри принялся ласково перебирать яички Снейпа *и пересчитывая, по десятку перекладывал их в контейнеры*
---
Челн Люциуса вздрогнул *и отчалил*
Pozor - сурпрайзPozor - сурпрайз.
Немного о чешском Гарри Поттере
Дело в том, что у чехов есть такой пунктик: они переводять ВСЁ, нередко при этом придумывая собственные слова и названия (благо, имена не всегда попадпют под этот принцип)
Итак, поехали (транскрипция прилагается).
Хогвартс - Bradavice [брадавицé]
*примечательно, что на русский это переводится как "Барадавка"*
Профессор Дамблдор - Professor Brumbál [профэсóр брумба:л]
Грифиндор - Nebelvír [нэбэлви:р]
Слизерин - Zmijozel [змийозéл]
Когтевран - Havraspár [хавраспа:р]
Хафлпаф - Mrzimor [мрзымóр]
Квиддич - Famfrpál [фамфрпа:л]
Konec.
Хэрри Поттэр а Камен Мудрцу
Очередной "борстч" из цитаток по ГП.
Собрано не мной. Комменты *мои* и /не мои/
Из прозы
Pozor - сурпрайз
Собрано не мной. Комменты *мои* и /не мои/
Из прозы
Pozor - сурпрайз